masatosiさん
2024/08/28 00:00
思い込み を英語で教えて!
学校で友達に「彼は思い込みが激しい」と言いたいです。
回答
・It's just your assumption.
・It's all in your head.
「それってあなたの思い込み(憶測)でしょ?」という意味です。相手の言っていることに根拠がなく、事実と違うと指摘するときに使います。
少し強めの反論なので、親しい友人との会話や、議論で相手の主張をバッサリ切りたいときにピッタリです。ビジネスなど丁寧さが求められる場面では、もう少し柔らかい表現を選ぶのが無難です。
He always thinks he's right, but it's just his assumption.
彼はいつも自分が正しいと思ってるけど、それはただの彼の思い込みだよ。
ちなみに、「It's all in your head.」は「気のせいだよ」や「考えすぎだよ」という意味で使われるフレーズだよ。誰かが根拠なく不安がったり、心配しすぎたりしている時に、「そんなことないよ、思い込みだよ」と慰めたり、軽く指摘したりする場面でぴったりなんだ。
He thinks the teacher hates him, but it's all in his head.
彼は先生に嫌われていると思っているけど、それは彼の思い込みだよ。
回答
・assumption
・preconception
assumption
思い込み
assumption は「仮定」「想定」などの意味を表す名詞ですが、「思い込み」というようなネガティブなニュアンスでも使われます。
Just between you and me, he has strong assumptions.
(ここだけの話、彼は思い込みが激しい。)
preconception
思い込み
preconception は「予想」という意味を表す名詞ですが、「思い込み」「先入観」「偏見」などの意味でも使われます。
That's not possible. I think it's a preconception.
(それはありえない。たぶん思い込みだよ。)
Japan