Majima Kazuoさん
2024/04/16 10:00
思い込みを一切持たない を英語で教えて!
誰にでも平等な人がいるので、「彼は思い込みを一切持たない」と言いたいです。
回答
・Go in with a completely open mind.
・Have no preconceived notions.
「Go in with a completely open mind.」は、「先入観を捨てて、まっさらな気持ちで臨んでみて!」というニュアンスです。
新しい経験、初めて会う人、評価が分かれる映画などに対して、変な思い込みや偏見を持たずに、ありのままを受け入れて楽しもう!と伝える時にぴったりのフレーズです。
He goes into every situation with a completely open mind.
彼はどんな状況でも、一切思い込みを持たずに臨みます。
ちなみに、「Have no preconceived notions.」は「先入観は持たないでね」という意味。新しい人や企画に会う前に「噂は聞かずに、まっさらな気持ちで接してみて!」と伝えたい時や、会議で「固定観念を捨てて、自由に意見を言おう!」と促す場面で使える便利な一言です。
He has no preconceived notions about anyone.
彼は誰に対しても先入観を一切持たない。
回答
・have/has no bias at all
・never have/has any preconception
「思い込み」は「偏見」のニュアンスで名詞「bias」または「先入観」のニュアンスで、名詞「preconception」を使い表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[he]+動詞[has]+目的語[no bias])に副詞句(全く:at all)を組み合わせて構成します。
たとえば“He has no bias at all.”とすれば「彼にはまったく偏見がありません」の意味になりニュアンスが通じます。
また否定の副詞を「never」に代えて、「preconception」を用いて“He never has any preconception.”とすると「彼には決して先入観がありません」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan