Majima Kazuo

Majima Kazuoさん

2024/04/16 10:00

思い込みを一切持たない を英語で教えて!

誰にでも平等な人がいるので、「彼は思い込みを一切持たない」と言いたいです。

0 361
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/30 12:48

回答

・Go in with a completely open mind.
・Have no preconceived notions.

「Go in with a completely open mind.」は、「先入観を捨てて、まっさらな気持ちで臨んでみて!」というニュアンスです。

新しい経験、初めて会う人、評価が分かれる映画などに対して、変な思い込みや偏見を持たずに、ありのままを受け入れて楽しもう!と伝える時にぴったりのフレーズです。

He goes into every situation with a completely open mind.
彼はどんな状況でも、一切思い込みを持たずに臨みます。

ちなみに、「Have no preconceived notions.」は「先入観は持たないでね」という意味。新しい人や企画に会う前に「噂は聞かずに、まっさらな気持ちで接してみて!」と伝えたい時や、会議で「固定観念を捨てて、自由に意見を言おう!」と促す場面で使える便利な一言です。

He has no preconceived notions about anyone.
彼は誰に対しても先入観を一切持たない。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 13:01

回答

・have/has no bias at all
・never have/has any preconception

「思い込み」は「偏見」のニュアンスで名詞「bias」または「先入観」のニュアンスで、名詞「preconception」を使い表すことが可能です。

構文は、第三文型(主語[he]+動詞[has]+目的語[no bias])に副詞句(全く:at all)を組み合わせて構成します。

たとえば“He has no bias at all.”とすれば「彼にはまったく偏見がありません」の意味になりニュアンスが通じます。

また否定の副詞を「never」に代えて、「preconception」を用いて“He never has any preconception.”とすると「彼には決して先入観がありません」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV361
シェア
ポスト