Tsukimotoさん
2024/08/28 00:00
とんでもないこと を英語で教えて!
学校で友達に「全教科満点なんて、とんでもないことだよ」と言いたいです。
回答
・That's unbelievable.
・That's outrageous.
「信じられない!」という意味で、良いことにも悪いことにも使える便利な相づちです。驚くほど素晴らしい話には「すごいね!」、ひどい話には「ありえない!」というニュアンスで、感情を込めて言うのがポイントです。
That's unbelievable that you got a perfect score on every single subject.
全教科で満点を取るなんて、信じられないよ。
ちなみに、「That's outrageous.」は単に「ひどい」というより「とんでもない!」「常軌を逸してる!」という強い怒りや驚きを表す言葉だよ。法外な値段を請求された時や、あまりに理不尽な要求をされた時、信じられないような不正を知った時なんかに「ありえない!」っていう気持ちで使ってみて!
Getting a perfect score in every subject? That's outrageous!
全教科満点なんて、とんでもないことだよ!
回答
・insane
・outrageous
「とんでもないこと」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「insane」は「正気とは思えない」「常軌を逸している」などの意味を持つ単語で、特に若者の間で口語的に用いられます。 ネガティブな文脈で使う言葉のように思われますが、日本語の「ヤバい」がポジティブな意味合いでも使われるように、英語でも褒め言葉として用いられることがあります。「とんでもないこと」というニュアンスを表すことができます。
Achieving full marks in every subject is totally insane.
全教科満点なんて、とんでもないことだよ。
2. 「outrageous」も、「イライラさせる、悪意ある」というネガティブな意味がある一方、「とんでもない、常軌を逸した」という意味もあり、今回の「とんでもないこと」という表現に当てはまる単語です。
Getting perfect scores in all subjects is just outrageous.
全教科で満点を取るなんて、とんでもないことだよ。
Japan