mayuko

mayukoさん

2023/11/14 10:00

あてもないこと を英語で教えて!

現実では不可能なことを考えたりするので、「あてもないことを考えても仕方ないですよね」と言いたいです。

0 172
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/01 00:00

回答

・A shot in the dark
・A wild guess
・Stab in the dark

Considering unrealistic things is like taking a shot in the dark, isn't it?
現実的ではないことを考えるのは、暗闇で何かを撃つようなものですよね。

「A shot in the dark」は、確証がない状態で何かを試みるという意味の英語のイディオムです。情報が不足した状態での推測や、成功の見込みが低いがそれでも試してみる行動を指します。例えば、情報がほとんどない状況でクイズの答えを推測する場合や、成功の可能性が低いビジネスプロジェクトを始める場合などに使えます。

It's just a wild guess, but it's pointless to think about impossible things, isn't it?
「たぶん、あてもないことを考えても仕方ないですよね」

Why bother with stabs in the dark when we know they're not feasible?
「現実的ではないことを勝手に推測しても仕方ないですよね」

Wild guessとstab in the darkはどちらも情報が少ない状況での推測を指しますが、微妙な違いがあります。Wild guessは完全に根拠のない推測を指し、主にカジュアルな状況で使われます。一方、stab in the darkは情報がほとんどない中での最良の推測を指し、少し真剣な状況で使われます。しかし、これらはほぼ同義語として使われることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/17 21:55

回答

・aimless
・random

aimless:目的もなく、あてもなく
random:あてもなく
1つめの表現は特別これといった目的がないような場合に使います。2つめの表現は何かが手当たり次第だったり、でたらめだったりする場合に使います。

例文
There's no point in thinking about something aimless.
あてもないことを考えても仕方ないですよね。
※think about~:~について考える
※there is no point:意味がない、無駄だ、仕方ない

Sometimes, I think about random things.
ときどき、あてもないことを考えてしまいます。

役に立った
PV172
シェア
ポスト