masayukiさん
2024/08/28 00:00
心を燃やせ を英語で教えて!
アニメのキャラクターの台詞「心を燃やせ」のフレーズは英語で何と言うのですか。
回答
・Set your heart ablaze.
・Let your passion burn.
「心を燃やせ」という意味で、情熱や闘志を最大限に奮い立たせる、とても熱い励ましの言葉です。
試合前の選手を鼓舞したり、大きな目標に挑む仲間を応援したり、自分自身のやる気を最高潮に高めたい時などにピッタリです!
Set your heart ablaze.
心を燃やせ。
ちなみに、「Let your passion burn.」は「情熱の炎を燃やせ!」という意味。夢中なことや好きなことに対して、もっと熱くなれ!と応援するときにピッタリ。スポーツの試合前や、誰かの挑戦を後押しする場面で使えますよ!
Let your passion burn!
心を燃やせ!
回答
・Keep your heart burning.
「keep」には「保つ」「保存」「維持」という意味があり、「keep o(目的語) c(補語=状態を表す)」の形で「OをCの状態に保ち続ける」という意味になります。
例文)
She makes me happy.
彼女は私を幸せにする。
=彼女のおかげで幸せだ。
They kept me annoyed.
彼らはわたしをイライラさせ続けた。
=彼らのせいでずっとイライラした。
We call him Tom.
私たちは彼をトムと呼んでいる。
He kept the door open.
彼はドアを開けたままにした。
今回の場合はO=心、C=燃やす ですので、
Keep your heart burning.
Burn your heart より、(継続して)心を燃やせ!の意図が伝わります。
Japan