nakaoさん
2024/08/28 00:00
こたつ を英語で教えて!
学校で友達に「そろそろこたつだした?」と言いたいです。
回答
・A kotatsu is a low, heated table with a blanket over it.
・It's a Japanese heated table with a quilt attached.
この英語は、こたつを知らない人に「こたつって何?」と聞かれたときに使える、シンプルで分かりやすい説明です。
「低いテーブルで、ヒーターが付いてて、布団が掛かってるんだよ」と、こたつの基本的な特徴を伝えるのにぴったり。日本の冬の風物詩として紹介する場面で活躍します!
Have you put out your kotatsu yet?
そろそろこたつ出した?
ちなみに、このフレーズは「こたつ」を知らない外国人に「それって何?」と聞かれた時にピッタリの説明だよ。「日本の布団付き暖房テーブルなんだ」という感じで、写真を見せながら話すとより伝わりやすいよ。日常会話で気軽に使える便利な一文だね!
Have you put out your kotatsu yet?
そろそろこたつだした?
回答
・Japanese foot warmer, which is a heated table with a quilt over it
「こたつ」は日本語由来の一般名称なので「kotatsu」ですが「暖房テーブルの上に布団を敷いた日本の足温器」で「Japanese foot warmer, which is a heated table with a quilt over it」と説明を加えると伝わります。
構文は、現在完了形(主語[you]+助動詞[have]+過去分詞[brought out]+目的語[kotatsu])に副詞(yet)を加えて構成し、助動詞を文頭に移して疑問文にします。
たとえば Have you brought out the kotatsu, a Japanese foot warmer, which is a heated table with a quilt over it, yet? とすれば「日本の足温器であるこたつ(暖かいテーブルの上に掛け布団を敷いたもの)をもう出しましたか?」の意味になります。
Japan