suzuki.mさん
2024/08/28 00:00
おぼろげながら を英語で教えて!
学校で友達に「おぼろげながら浮かんで来たんです。48の数字が!」と言いたいです。
回答
・I vaguely remember it.
・It's a bit of a blur.
「なんとなく覚えてる」「うっすら記憶にある」という感じです。
昔の出来事や人の名前、見た映画の内容など、はっきりとは思い出せないけど、全く忘れたわけでもない…そんな曖昧な記憶を表すのにピッタリな表現です。自信はないけど、かすかに記憶の断片が残っている状況で使えます。
It's coming to me now, but I vaguely remember the number 48!
おぼろげながら浮かんできたんだけど、48っていう数字をかすかに覚えてる!
ちなみに、"It's a bit of a blur." は「記憶が曖昧なんだよね」「うろ覚えなんだ」という時に使える便利なフレーズです。昔のことや、酔っていた時など、出来事がぼんやりとして思い出せない状況で「あんまりはっきり覚えてないんだ」と伝えたい時にピッタリですよ。
It's a bit of a blur, but the number 48 is coming to me.
おぼろげながらなんだけど、48っていう数字が浮かんできたんだ。
回答
・vaguely
・dimly
1. vaguely
「漠然と」や「曖昧に」という意味です。明確ではないが、ある程度の印象や感覚がある状態を表します。
I vaguely remembered the number 48 coming to mind!
おぼろげながら浮かんで来たんです。48の数字が!
I vaguely remember meeting him at the party.
パーティーで彼に会ったことをおぼろげながら覚えている。
2. dimly
「薄暗く」や「ぼんやりと」という意味です。物理的な明るさに関する表現として使われることが多いです。
I dimly recalled the number 48 floating into my thoughts!
おぼろげながら浮かんで来たんです。48の数字が!
The room was dimly lit, making it hard to see.
部屋はおぼろげで、よく見えない。
Japan