Daisuke Mさん
2023/07/24 10:00
おぼろ月夜 を英語で教えて!
春の夜「今日はおぼろ月夜だね」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・Misty moonlit night
・Hazy moonlit night
・Veiled moonlit night
It's a misty moonlit night tonight, isn't it?
「今日はおぼろ月夜だね。」
「Misty moonlit night」は「霧がかった月明かりの夜」という意味です。この表現は、物語性や詩的な雰囲気を持つ場面によく使われます。例えば、ファンタジーやミステリー、ロマンスの小説、映画、音楽の歌詞などで、シーンの描写や雰囲気作りに使われます。また、この表現はある程度の神秘性やロマンチシズムを暗示するため、特殊な出来事や感情が起きるのに適したシチュエーションを想像させます。美しいが少し怖い、或いはドキドキするようなシチュエーションを表現するのに適しています。
It's a hazy moonlit night tonight, isn't it?
「今夜はおぼろ月夜だね。」
It's a veiled moonlit night tonight, isn't it?
「今日はおぼろ月夜だね」
Hazy moonlit nightは、月明かりが霧や薄い雲によってぼんやりと見える夜を表す表現です。Veiled moonlit nightは、月明かりが雲や他の要素によって部分的に隠されている夜を指します。Hazyはぼんやりとした、曖昧なイメージを持ち、Veiledは何かに覆われた、隠されたイメージを持ちます。使い分けは主にその夜の天候や雲の状態によるものです。
回答
・cloudy moonlit night
・hazy moonlit night
It's a hazy/cloudy moonlit night today.
今日はおぼろ月夜だね
cloudy, hazy moon=おぼろ月 light=光
月の光=moon light なのですが、「光っている〜」は、「moonlit〜」となりますので、上記の表現となります。
(例文)
Cloudy/Hazy moonlit night like today makes me realize that it's spring.
今日のようなおぼろ月夜は春であることを実感させてくれる。
I like to have dinner outside on the cloudy/hazy moonlit night.
おぼろ月夜は野外で食事をするのが好きだ。
It's my hobby to observe the sky on cloudy/hazy moonlit night.
おぼろ月夜に空を観察するのが趣味である。