Noaさん
2024/08/28 00:00
不意に を英語で教えて!
学校で友達に「不意に思い出したんだけど」と言いたいです。
回答
・out of the blue
・All of a sudden
「out of the blue」は「突然」「いきなり」「降って湧いたように」という意味で、全く予期していなかったことが起こった時に使います。
例えば、「疎遠だった友達からout of the blueに連絡が来た」とか、「上司がout of the blueに会社を辞めると言い出した」のように、驚きを表現するのにピッタリなフレーズです。青い空から何かが突然現れるイメージですね!
This is totally out of the blue, but I just remembered we have a quiz tomorrow.
これ、まったく不意に思い出したんだけど、明日小テストがあるんだった。
ちなみに、「All of a sudden」は「突然」「いきなり」という意味で、予期せぬ出来事が唐突に起こった時の驚きを表すのにピッタリな表現だよ。例えば「All of a sudden, it started to rain.(いきなり雨が降ってきた)」みたいに、平穏な状況が急に変わる時に使えるんだ。日常会話でよく使われるよ!
All of a sudden, I remembered we have a quiz tomorrow.
不意に思い出したんだけど、明日小テストがあるよ。
回答
・suddenly
・unexpectedly
・out of blue
1. suddenly
「突然」「急に」「不意に」という意味の副詞です。
最も一般的に使われる語です。
I recalled suddenly, that we have to decide the dress for our school festival.
不意に思い出したんだけど、文化祭の衣装を決めないといけないね。
2. unexpectedly
「予期せず」「不意に」といった意味の副詞です。予想していなかったことや、予想に反したことが起こった時に使います。「不意に思い出した」というシチュエーションにはあまり使われないので、1か3のような表現を使う方が良いでしょう。
We bumped into each other unexpectedly.
私たちは予期せずばったり会った。
3. out of blue
out of blue は、「突然」「いきなり」といった意味を持つ表現です。
他に blue という単語を使った表現として、 feel blue があります。日本語でも、「気が重い」ことを「ブルーになる」のように言うことがありますが、英語でも、feel blue で、「憂鬱だ」「気が重い」といった意味を表します。
例) I feel blue when I think of the work from tomorrow.
明日からの仕事のことを考えると憂鬱だ。
I remembered out of blue about our travel.
旅行のことを不意に思い出した。
Japan