Ucchi

Ucchiさん

2024/08/28 00:00

季節の訪れ を英語で教えて!

家で母に「寒くなってくると季節の訪れを感じるね」と言いたいです。

0 259
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・The seasons are changing.
・You can feel the change of seasons in the air.

「季節の変わり目だね」という感じです。夏の終わりや冬の始まりなど、気候や風景が移り変わっていく様子を表す、少し詩的で情緒的な表現です。日常会話で「最近、涼しくなってきたね。The seasons are changing.」のように使えます。

I can feel the seasons are changing as it gets colder, can't you?
寒くなってくると季節の変わり目を感じるよね。

ちなみにこのフレーズは、肌で感じる空気の温度や匂い、空の色などから「ああ、季節が変わってきたな」としみじみ感じる、そんな瞬間にぴったりの表現です。例えば、夏の終わりの涼しい風や、春先の暖かい日差しを感じた時なんかに使えますよ。

It's getting colder, isn't it? You can really feel the change of seasons in the air.
寒くなってきたね。本当に季節の変わり目を感じるわ。

CBC

CBCさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 12:38

回答

・arrival of new season

As it gets colder, we feel arrival of new season.
寒くなってくると季節の訪れを感じるね。

「arrival」は「到着」という意味で、ここでは「訪れ」を意味します。また、「arrival」の動詞形の「arrive」を使って表すことも多いです。

It feels like Autumn has arrived!
秋の訪れを感じるね!

同様に、「arrival」に変えて「coming」、「arrive」に変えて「come」を使用することもできます。

Coming of new season makes me feel excited.
季節の訪れに気分がわくわくする。

I see cherry blossoms to feel that Spring has come.
桜の花を見て、春の訪れを感じる。

役に立った
PV259
シェア
ポスト