Numata Naomiさん
2024/08/28 00:00
型破り を英語で教えて!
学校で友達に「その行為は型破りだよ」と言いたいです。
回答
・He is a real maverick.
・He's a bit of a loose cannon.
「彼は本物の異端児だね」といった感じです。組織のルールや常識にとらわれず、独自のやり方を貫く「一匹狼」のような人を指します。周りから少し浮いていても、そのユニークな才能や行動を評価する、ポジティブな意味で使われることが多いです。
Wow, quitting the student council to start your own club? He is a real maverick.
生徒会を辞めて自分のクラブを立ち上げるなんて、彼は本当に型破りだね。
ちなみに、「He's a bit of a loose cannon.」は「彼はちょっと予測不能なところがあって、何をしでかすか分からないヤツなんだよね」という感じです。周りをハラハラさせる危なっかしい人や、空気が読めず突拍子もない行動をしがちな人に対して、少し呆れつつも面白がっているようなニュアンスで使えます。
Telling your friend that his behavior is unconventional is one thing, but calling him a loose cannon implies he's dangerously unpredictable. He's a bit of a loose cannon, isn't he?
あいつって、ちょっと型破りだよな。
回答
・That’s unconventional!
・That's breaking the mold!
・That's out of the box!
1. That’s unconventional!
訳:その行為は型破りだよ!
2. That's breaking the mold!
訳:それは型破りだね!
3. That's out of the box!
訳:それは斬新だね!
友達との会話では、例えばこのように言えるでしょう:
Wow, that's really unconventional! I've never seen anyone do it that way before.
わあ、それって本当に型破りだね!そんなやり方見たことなかったよ。
You're totally breaking the mold with that approach!
そのやり方、完全に型破りだね!
これらの表現を使えば、「型破り」という概念を英語でうまく伝えられると思います。友達との会話の中で、状況に合わせて使ってみてください。
Japan