Y sawakiさん
2023/01/23 10:00
型破りな方法 を英語で教えて!
常識を超えたような方法で問題を解決した、という時に「型破りな方法で問題を解決した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Unconventional method
・Out-of-the-box method
・Thinking outside the lines method
I solved the problem with an unconventional method.
型破りな方法で問題を解決した。
「Unconventional method」は「非伝統的な方法」や「型破りな手法」を指す英語表現です。一般的には、既存の方法や標準的なやり方から逸脱した、新たな視点やアプローチを用いた方法を指します。ニュアンスとしては、独自性や創造性、斬新さを含んでいます。使えるシチュエーションは、新しいプロジェクトの進行方法を説明するときや、独自の解決策を提案するときなど。また、新しいアイデアや発想を必要とする状況で使われることもあります。
I solved the problem using an out-of-the-box method.
型破りな方法で問題を解決しました。
I solved the problem in an unconventional way.
私は型破りな方法で問題を解決しました。
Out-of-the-box method は、標準的な、または既存の方法や考え方を超越した、新しいまたは革新的なアプローチを指す言葉です。それに対して、"Thinking outside the lines"は一般的に、規則や制約にとらわれず、自由な発想や創造的な思考を促す表現です。前者は特に問題解決や戦略策定などビジネスのコンテクストで使用され、後者はより一般的な状況や人生の問題に対する解決策を考える際に使われます。
回答
・out-of-the-box
常識を超えたような方法で問題を解決した、という時に「型破りな方法で問題を解決した」と言いますが、
original オリジナル
innovative イノベーティブ
この二つの単語は、シンプルで覚えやすいと思います。
なぜなら、日本語でも表現できるからです。
イノベーションとも聞きますよね!!
the cake is original !!!
the cake is innovative !!!
【わたしPOINT】
out-of-the-box という形容詞があり
型にはまらない、斬新という意味で使えます。
out-of-the-box cake!!!
out-of-the-box thinker!!!
こんな感じで使うことができます。