Takizawa Kotaさん
2024/08/28 00:00
連絡して を英語で教えて!
Get in touchl later 以外に連絡をとる時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Let me know.
・Keep me posted.
「(わかったら)教えてね」「知らせてね」という気軽なニュアンスです。相手にプレッシャーをかけず、何か情報が決まったり、状況が変わったりした時に知らせてほしいとお願いする時に使います。
友人との予定調整や、同僚への進捗確認など、ビジネスから日常会話まで幅広く使える便利なフレーズです。
Let me know when you have a moment to chat.
チャットできる時間がある時に教えてください。
Let me know what you think about this idea.
このアイデアについてどう思うか教えてください。
Let me know if you need anything else.
他に何か必要なものがあれば教えてください。
Let me know how it goes.
どうだったか教えてね。
Let me know when you're free next week.
来週いつ空いているか教えてください。
ちなみに、「Keep me posted.」は「何か進展があったら教えてね」「また状況を教えて」といった、カジュアルなニュアンスで使われる便利なフレーズです。友人との会話や、同僚とのやりとりで、進行中の物事の最新情報を知りたい時に気軽に言えますよ。
承知いたしました。「Keep me posted.」を使った、連絡を取り合う状況でネイティブスピーカーが日常的に使う自然な英語例文と日本語訳を以下に紹介します。
I'm heading into a meeting now, but keep me posted on the client's decision.
これから会議に入るけど、クライアントの決定については随時知らせてね。
Let me know how your job interview goes. Keep me posted!
面接どうだったか教えてね。また状況を教えて!
I heard you're waiting for your test results. Keep me posted, I've got my fingers crossed for you.
検査結果を待っているんだってね。どうなったか教えてね、うまくいくよう祈ってるよ。
We're still waiting for approval from the head office, so I'll keep you posted.
まだ本社の承認を待っているところなので、進展があり次第ご連絡します。
I know you're trying a new marketing strategy. Keep me posted on its progress.
新しいマーケティング戦略を試しているんだよね。進捗を教えてね。
回答
・Reach out
・Drop me a line
「連絡して」は、英語で上記のように表現することができます。
1. Reach out
「reach out」は「手を伸ばす」という意味ですが、転じて「〜とコミュニケーションを取る」ことを表します。「連絡して」と言いたいときに使える表現です。
Reach out later if you have any questions.
何か質問があれば、後で連絡してね。
Please reach out later so we can finalize the plans.
計画を確定するために後で連絡してください。
2. Drop me a line
一般的には手紙やメールで連絡することをさしますが、多くのアメリカ人は電話でも「Drop me a line(連絡してください)」と言います。
Drop me a line later when you’re free.
暇な時に後で連絡してね。
Japan