Fukky

Fukkyさん

2024/08/28 00:00

まじめに を英語で教えて!

学校で友達に「彼は真面目な人です」と言いたいです。

0 714
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・Take it seriously.
・Be sincere.

「真剣に受け止めて」「ちゃんと考えて」という意味です。冗談や軽い気持ちで扱ってほしくない時に使います。

例えば、大事な相談をしているのに相手がふざけている時や、重要なアドバイスを軽く流されそうな時に「Take it seriously.(真面目に聞いてよ)」と伝えることができます。

He takes everything so seriously.
彼は何でも真面目に捉える人なんだ。

ちなみに、"Be sincere." は「誠実でいてね」「本心から言ってね」というニュアンスで、相手に心からの正直な気持ちや態度を求める時に使います。例えば、謝罪や感謝、大切な話をする場面で、上辺だけでなく本気で向き合ってほしい、という気持ちを伝えるのにぴったりな表現です。

He's a sincere person.
彼は誠実な人です。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 05:40

回答

・seriously

「まじめに」は、英語で「seriously」ですが、これは副詞で、質問内容にある「真面目な人」と言いたい場合は形容詞の「serious」や、「diligent」を使って表現することができます。
「彼は真面目な人です」は、下記のように表現することができます。

1. He’s a serious person.
彼は真面目な人です。

「serious」は「シリアス」と読み、「i」にアクセントを置きます。

He’s a serious person who always puts a lot of effort into his studies.
彼は勉強にいつも一生懸命取り組む真面目な人です。

put effort into: 〜に一生懸命取り組む

2. He’s a diligent person.
彼は真面目な人です。

「diligent」は「ディリジェント」と読み、2つ目の「i」にアクセントを置きます。「勤勉な」という意味の形容詞です。

He’s a diligent person who never misses a deadline.
彼は締め切りを絶対に逃さない真面目な人です。

ちなみに「seriously」を使うと以下のような文章が作れます。

He studies seriously.
彼はまじめに勉強します。

He takes classes seriously in the school.
彼は学校で真面目に授業を受けます。

役に立った
PV714
シェア
ポスト