kyokoさん
2024/08/28 00:00
恥を知れ を英語で教えて!
議会で議員に「恥を知れ、恥を」と言いたいです。
回答
・Have you no shame?
・Shame on you.
「恥知らず!」「よくそんなことできるね!」といった、強い非難や呆れた気持ちを表すフレーズです。相手の行動が、常識外れで厚かましい、道徳的に許せないと感じた時に使います。かなり強い言葉なので、親しい間柄での冗談か、本気で相手を非難したい時に使いましょう。
Have you no shame? The people put their trust in you!
恥を知れ、恥を。国民はあなたを信頼したというのに!
ちなみに、「Shame on you.」は相手の行動に対して「恥を知りなさい」「なんてことするの!」と非難する時に使う言葉だよ。単に「残念」というより、道徳的に間違っているとか、がっかりしたという強い気持ちがこもってるんだ。友達を裏切ったり、弱い者いじめをしたりする場面で使われるよ。
Shame on you for misleading the public!
恥を知りなさい、国民を欺くとは!
回答
・Shame on you.
・You should be ashamed.
Shame on you.
恥を知れ。
shame は「恥」「恥ずかしさ」「恥ずかしいこと」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「辱める」「面子を潰す」などの意味も表せます。
The young people of this country are suffering. Shame on you.
(この国の若者達は苦しんでいる。恥を知れ、恥を。)
You should be ashamed.
恥を知れ。
ashamed は「恥ずかしい」という意味を表す形容詞ですが、「自分の中で感じる恥ずかしさ」を表す表現になります。
What the hell are you doing? You should be ashamed.
(何をやってるんだ。恥を知れ。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
Japan