Kyuさん
2024/08/28 00:00
反抗期 を英語で教えて!
飲み会で友達に「息子が反抗期で苦労している」と言いたいです。
回答
・rebellious phase
・the terrible twos
「rebellious phase」は、日本語の「反抗期」とほぼ同じ意味です。親や先生など、権威に反発したくなる時期を指します。
思春期の若者によく使われますが、幼児のイヤイヤ期を冗談っぽく言ったり、大人が「若い頃は尖ってたな」と昔を振り返る時にも使える、少しユーモアを含んだ便利な言葉です。
My son is going through a rebellious phase, and it's been tough.
息子が反抗期で、本当に大変なんだ。
ちなみに、「the terrible twos」は日本語の「魔の2歳児」とほぼ同じ意味で、2歳頃の子どもがイヤイヤ期で自己主張が激しくなり、親が手を焼く様子をユーモラスに表す言葉です。子育ての愚痴や大変さを共有する時にピッタリですよ。
My son is going through the terrible twos, and it's been a real struggle lately.
最近、息子が魔の2歳児で、本当に大変なんだ。
回答
・rebellious period
・rebellious phase
rebellious period
反抗期
rebellious は「反抗的な」「反逆的な」などの意味を表す形容詞になります。また、period は「期間」「終止符」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に(口語として)「以上です」というような意味で使われることもあります。
Just between you and me, my son is going through a rebellious period so I have a hard time.
(ここだけの話、息子が反抗期で苦労している。)
rebellious phase
反抗期
phase は「段階」や「局面」などの意味を表す名詞になります。
During my rebellious phase, I often used to fight with my father.
(反抗期の頃は、父とよく喧嘩しましたね。)
Japan