Yamaguchi Shun

Yamaguchi Shunさん

2024/08/28 00:00

お大事に を英語で教えて!

体調が悪い人に言う「お大事に」は英語でなんというのですか?

0 133
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・Take care of yourself.
・Get well soon.

「Take care of yourself.」は、相手を思いやる温かい気持ちを伝える言葉です。「元気でね」「無理しないでね」「お大事に」といったニュアンスで、別れ際や、相手が疲れている時、病気の時など幅広く使えます。

日本語の「お疲れ様」のように、挨拶としても使える便利なフレーズです。親しい人へのメッセージの締めにもぴったりですよ。

I heard you're not feeling well. Please take care of yourself.
体調が悪いと聞きました。どうぞお大事に。

ちなみに、「Get well soon.」は「お大事に」の定番フレーズで、風邪や怪我をした相手に「早く良くなってね」という気持ちを伝える時に使います。家族や友人、同僚など、カジュアルな関係で気軽に使える温かい言葉ですよ。

I heard you're not feeling well. Get well soon!
あなたが体調を崩していると聞きました。早くよくなってね!

suzukaze

suzukazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 23:36

回答

・take care
・get better soon
・have a good rest

1. take care
最も一般的な表現です。take care は、「気を付ける」「世話をする」といった意味もあります。
Take care of yourself. のようにしても、「お大事に」を表現することができます。

A: I have to be absent from school because of stomachache.
腹痛で学校を休まなくてはなりません。
B: Take care.
お大事に.

2. get better soon
「早くよくなってね」という意味の表現です。 get well soon や feel better soon のようにしても、同じような意味を表します。

You have a high fever. I hope you will get better soon.
熱が高いね。早くよくなることを願っています。

3. have a good rest
「ゆっくり休む」といったニュアンスで使われる表現です。

You look so tired. Please have a good rest.
すごく疲れているようだね。ゆっくり休んでね。

役に立った
PV133
シェア
ポスト