M Kamiya

M Kamiya さん

2024/08/28 00:00

気を遣わないで を英語で教えて!

親しい友人に「気を遣わないで」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 768
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・Please don't go to any trouble.
・Please don't worry about it.

「どうぞお構いなく」「そんなに気を使わないで」というニュアンスです。相手が自分のために何か特別なことをしようとしてくれた時に、「大変でしょうから、そこまでしなくても大丈夫ですよ」と、相手を気遣って遠慮する場面で使えます。親切な申し出を丁寧に断る、定番のフレーズです。

Please don't go to any trouble, honestly.
本当に、気を遣わないでね。

ちなみに、"Please don't worry about it." は、相手が謝ったり心配したりした時に「大丈夫だよ!」「気にしないで」と伝える定番フレーズです。何か手伝ったお礼を言われた時に「どういたしまして」のような軽い感じでも使えます。相手を安心させたい時にぴったりの、優しくて便利な言葉ですよ。

Please don't worry about it.
気を遣わないで。

nt164nobu

nt164nobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 15:03

回答

・Be yourself.
・Don't care about me.

Be yourself.
気を使わないで。

be yourself は、「自分らしくする」、「自然のままでいる」という意味です。これを命令文にすることで、「自分らしくいて」→「気を遣わないで」というニュアンスを表わします。

We are close friends, so be yourself.
親しい友人なんだから、気を遣わないで。

close は形容詞で、「親しい」という意味があります。

2. Don't care about me.
気を遣わないで。

care about ~ で「~を気にする、気にかける」という意味になります。否定の命令文にすることで、「気を遣わないで」という意味になります。

Don't care about me. Please relax.
気を遣わないで。リラックスして。


役に立った
PV768
シェア
ポスト