hanako

hanakoさん

2024/08/28 00:00

頑固 を英語で教えて!

私の父親の性格は、一言でいうと「頑固」です。と言いたいです。

0 171
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・He is as stubborn as a mule.
・He's set in his ways.

「彼はラバのように頑固だ」という意味の比喩表現です。ラバ(mule)は頑固な動物の象徴。人の意見を全く聞かず、一度決めたらテコでも動かない、強情で石頭な人に対して、少し呆れたり、批判的なニュアンスで使われます。友人や家族との会話で「あいつ、本当に融通がきかないよな!」と言いたい時にピッタリです。

If I had to describe my father in one word, it would be "stubborn." He is as stubborn as a mule.
もし一言で父の性格を表すなら「頑固」ですね。彼は本当に石頭なんです。

ちなみに、「He's set in his ways.」は、彼が「頑固」「自分のやり方に固執する」といったニュアンスで使います。新しいやり方や意見をなかなか受け入れない、ちょっと扱いにくい人という感じです。例えば、何度言ってもやり方を変えない上司や父親について話す時にピッタリですよ。

My dad? Well, to put it simply, he's set in his ways.
私の父ですか?まあ、一言で言うと、彼は頑固なんです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 12:09

回答

・stubborn
・obstinate

1 My father’s personality, in a word, is stubborn.
私の父親の性格は、一言でいうと頑固です。

構文は、第二文型(主語[father’s personality]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[stubborn])に副詞句(in a word)を組み合わせて構成します。

2 In a word, my father's character is obstinate.
一言でいうと、私の父親の性格は頑固です。

構文は、副詞句(In a word)の後に第二文型(主語[father's character]+動詞[be動詞]+補語[obstinate])で構成します。

役に立った
PV171
シェア
ポスト