Soika

Soikaさん

2024/01/12 10:00

頑固な便秘 を英語で教えて!

お腹の調子が良くないので、「頑固な便秘に悩まされている」と言いたいです。

0 111
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・Chronic constipation
・Stubborn constipation
・Persistent constipation

I've been struggling with chronic constipation lately.
最近、頑固な便秘に悩まされています。

「Chronic constipation(慢性便秘)」は、便秘が長期間にわたり継続する状態を指します。典型的には、3ヶ月以上の期間にわたり、便が硬く、排便が困難であることが特徴です。日常生活に支障をきたすことが多く、腹部の不快感や膨満感、食欲不振を引き起こすことがあります。医療機関での診断と治療が必要な場合も多いです。健康相談の場や医師への受診時、または生活習慣の改善を考える際に使われる用語です。

I've been struggling with stubborn constipation lately.
最近、頑固な便秘に悩まされています。

I've been struggling with persistent constipation lately.
最近、頑固な便秘に悩まされています。

「Stubborn constipation」は、便秘が特にしつこく改善しにくいというニュアンスを持ち、特定の対策が効かない場合に使われることが多いです。一方、「Persistent constipation」は、便秘が長期間続いていることを強調します。日常会話では、「stubborn constipation」は一時的な困難を表現する時に、「persistent constipation」は慢性的な問題を説明する時に使われます。例えば、「I've been dealing with stubborn constipation this week」対「I've had persistent constipation for months」。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 14:02

回答

・chronic constipation

「chronic」は「慢性の」という意味です。
「constipation」は「便秘」という意味です。
したがって、「chronic constipation」は「慢性の便秘」を意味するので、頑固な便秘という意味で使えます。

例文
I'm suffering from chronic constipation.
頑固な便秘に悩まされています。
Due to chronic constipation, I am experiencing skin problems.
頑固な便秘のせいで、肌荒れを起こしています。
I want to cure chronic constipation.
頑固な便秘を治したいです。
Stress can be the cause of chronic constipation.
ストレスは頑固な便秘の原因になります。

役に立った
PV111
シェア
ポスト