Soikaさん
2024/01/12 10:00
頑固な便秘 を英語で教えて!
お腹の調子が良くないので、「頑固な便秘に悩まされている」と言いたいです。
回答
・Chronic constipation
・Stubborn constipation
・Persistent constipation
I've been struggling with chronic constipation lately.
最近、頑固な便秘に悩まされています。
「Chronic constipation(慢性便秘)」は、便秘が長期間にわたり継続する状態を指します。典型的には、3ヶ月以上の期間にわたり、便が硬く、排便が困難であることが特徴です。日常生活に支障をきたすことが多く、腹部の不快感や膨満感、食欲不振を引き起こすことがあります。医療機関での診断と治療が必要な場合も多いです。健康相談の場や医師への受診時、または生活習慣の改善を考える際に使われる用語です。
I've been struggling with stubborn constipation lately.
最近、頑固な便秘に悩まされています。
I've been struggling with persistent constipation lately.
最近、頑固な便秘に悩まされています。
「Stubborn constipation」は、便秘が特にしつこく改善しにくいというニュアンスを持ち、特定の対策が効かない場合に使われることが多いです。一方、「Persistent constipation」は、便秘が長期間続いていることを強調します。日常会話では、「stubborn constipation」は一時的な困難を表現する時に、「persistent constipation」は慢性的な問題を説明する時に使われます。例えば、「I've been dealing with stubborn constipation this week」対「I've had persistent constipation for months」。
回答
・chronic constipation
「chronic」は「慢性の」という意味です。
「constipation」は「便秘」という意味です。
したがって、「chronic constipation」は「慢性の便秘」を意味するので、頑固な便秘という意味で使えます。
例文
I'm suffering from chronic constipation.
頑固な便秘に悩まされています。
Due to chronic constipation, I am experiencing skin problems.
頑固な便秘のせいで、肌荒れを起こしています。
I want to cure chronic constipation.
頑固な便秘を治したいです。
Stress can be the cause of chronic constipation.
ストレスは頑固な便秘の原因になります。