sinさん
2024/09/26 00:00
頑固者 を英語で教えて!
自分の意見をかたくなに変えない時に「頑固者」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a stubborn person
・a hard-headed person
1. He is such a stubborn person.
彼は頑固者だ。
stubborn は「頭の固い、頑固な」という意味の形容詞です。
日本では「頑固者」という言い方をしますが、海外では「頑固だ」という意味の He is stubborn という言い方の方がよく使われます。
He is so stubborn! He doesn't listen to others.
彼はとても頑固だ。人の意見を聞かない。
2. She is a hard-headed person.
彼女は頭が固い(頑固者だ)。
hard-headed は hard 「固い」と head 「頭」が組み合わさり、「頭が固い」という意味です。
She is really hard-headed. She wouldn't change her mind.
彼女はとても頑固だ。意見を絶対に変えない。
※ would not 「絶対に~しない」