Kobaさん
2022/10/04 10:00
連帯責任 を英語で教えて!
複数の人で責任を分け合う時に「連帯責任」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Joint liability
・Collective responsibility
・Shared responsibility
In our business partnership, we have a joint liability for the company's debts.
私たちのビジネスパートナーシップでは、会社の負債に対して連帯責任を持っています。
「joint liability」は、「連帯責任」を意味する法律用語です。2人以上の人々が共同で負う法的な責任を指し、一方が義務を果たさなかった場合、他方が全額を負担する必要があります。例えば、借金の連帯保証人になった場合、本人が返済しなかった場合は保証人が全額を支払うことになります。また企業間の共同事業などで発生するリスクや負債についても分担することを示します。このとき各社が個別にリスクを分担する「各自責任」ではなく、全ての責任を共有する「連帯責任」となります。
In our team, we believe in collective responsibility. If one fails, we all fail.
私たちのチームでは、集団責任を大切にしています。一人が失敗すれば、私たち全員が失敗したと考えます。
In this project, we have a shared responsibility to ensure its success.
このプロジェクトでは、成功を確実にするために一緒に責任を分け合っています。
Collective responsibilityは、特定のグループ全体が共有する責任を指し、通常、そのグループが共通の目標や結果に向けた行動をとることを期待されます。例えば、政府が国民全体に向けて環境保護に取り組むよう強調するときなどです。一方、"shared responsibility"は、通常、特定のタスクまたは義務を二人または少数の人々が共有することを指します。例えば、室内の清潔さを維持するためにルームメイトと交代で掃除をする場合や、プロジェクトの一部を共同で行うチームメイトなどが該当します。これは一般に、より小さな個々の義務またはタスクを指します。
回答
・Joint responsibility
英語で連帯責任を「Joint responsibility」と言うことができます。
例えば
「One of my team member made a huge mistake on her job,
so we have to take joint responsibility as a team member」
(意味:私のチームメートの1人が大きな失敗をした、そのためチームメンバーとして連帯責任を取らなければいけない)
「Joint responsibility is a common way to have when you play in a sports team」
(意味:連帯責任はスポーツチームでプレイする上ではよくあることだ)
このように使うことができます。