chacahさん
2024/08/28 00:00
鼻が高い を英語で教えて!
自分の成功や成果を誇らしく感じた時に「鼻が高い」と言いいますが、英語ではなんというのですか?
回答
・I'm proud of you.
・You make me so proud.
「よくやったね!」「頑張ったね!」という温かい気持ちを込めて、相手の努力や成果を心から褒める言葉です。親子や先生と生徒だけでなく、友達や恋人、同僚が何かを成し遂げた時にも使えます。「あなたのこと、自分のことのように嬉しいよ」というニュアンスで、相手を認め、喜ぶ気持ちを伝える素敵なフレーズです。
I'm proud of myself for finishing the marathon.
マラソンを完走できて、我ながら鼻が高いよ。
ちなみに、「You make me so proud.」は「あなたが誇りだよ」という意味ですが、相手の頑張りや成長を見て「誇らしい気持ちにさせてくれてありがとう」という感動や喜びがこもった表現です。子どもや後輩の活躍、友人の成功など、大切な人の素晴らしい姿に心から感動した時に使うと気持ちが伝わりますよ。
I'm so proud of what I've accomplished.
私は自分が成し遂げたことをとても誇りに思います。
回答
・I am proud of ~
・I take pride in ~
・I pride myself.
1. I am proud of ~: ~について鼻が高い
be proud of ~ で「~について鼻が高い、誇りに思う」という意味になります。proud は名詞 pride 「誇り」の形容詞です。自分が成し遂げた業績、あるいは自分の家族や国に対して、非常に肯定的な気持ちを抱いている時に使われます。
I am proud of my achievement.
私は自分の成果について鼻が高い。
I am proud of my country.
私は自分の国を誇りに思います。
2. I take pride in ~: ~について鼻が高い
take pride in ~ で「~について鼻が高い、誇りに思う」という意味になります。1 の例文と同じ意味ですが、1 が形容詞 proud を用いているのに対して、ここでは名詞の pride「誇り」を動詞の take が目的語にとっています。
I take pride in my job.
私は自分の仕事に誇りを持っています。
3. I pride myself.
鼻が高い
ここでは pride が動詞として使われています。pride は「~を誇りに思う」という意味で、再帰代名詞の myself を目的語にとることで、「自分を誇りに思う」、「鼻が高い」という意味になっています。1 や 2 の例文より、文語的な、堅い表現です。
achievement: 成果、業績
Japan