Serenaさん
2022/10/04 10:00
鼻が高い を英語で教えて!
私の兄がオリンピックに出場したので、「私も鼻が高い」と言いたいです。
回答
・Proud as a peacock
・Head held high
・Walking on air
My brother's participation in the Olympics has me as proud as a peacock.
私の兄がオリンピックに出場して、私は「鼻が高い」っていうほど誇らしい。
「Proud as a peacock」は英語の慣用句であり、自分自身や自分の成果に非常に誇りに思っていることを表現するときに使います。これは孔雀が美しい羽を広げて自慢する様子に例えられています。特別な成果を上げたり、賞を受賞したりしたあとなどに、「彼は孔雀のように誇らしげだ」と述べることができます。この表現は、やや大げさで、自慢気な様子を描写します。
My brother is competing in the Olympics and I couldn't be prouder. I'm truly walking around with my head held high.
私の兄がオリンピックに出場し、私はとても誇りに思っています。本当に胸を張って歩いているんです。
Ever since my brother made it to the Olympics, I've been walking on air.
私の兄がオリンピックに出場したからというもの、私はまるで空を飛んでいるみたいに誇らしい気持ちになっています。
Head held highは、プライドや自尊心を表すフレーズで、困難にもかかわらず自信を持って行動しているときに使われます。例えば失敗した後でも元気を取り戻すシチュエーションなどに使うことができます。一方、"Walking on air"は大成功や極度の幸せを表す表現で、高揚感やうっとりとした状態を指します。恋愛関係やプロモーションなど、何か特別なことが起こったときに使います。
回答
・be proud of
・magnificent
鼻が高いは、"誇らしい、自慢する"という意味をもつ
proudを使ってbe proud of~で表現出来ます。
My brother competed in the Olympics, so I'm proud of him.
『私の兄がオリンピックに出場したので、私も鼻が高い』
magnificentは"壮大な、雄大な、豪華な、すばらしい"という意味を持ちます。
Her accomplishments were magnificent.
『彼女の功績は見事なものでした』
ご参考になれば幸いです。