yasuha

yasuhaさん

2024/08/28 00:00

焦らないで を英語で教えて!

急いでいるけれど、落ち着いて行動してほしい時に使う「焦らないで」は英語でなんというのですか?

0 288
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・Take your time.
・No rush.

「急がなくていいよ」「ごゆっくりどうぞ」という、相手を思いやる優しい一言です。

相手が何か作業していたり、考え事をしていたり、決断に迷っている時に「焦らないで、自分のペースで大丈夫だよ」という気持ちを伝えるのにピッタリ。プレッシャーをかけず、リラックスしてほしい時に使えます。

Take your time. We don't want to make any mistakes.
焦らないで。ミスはしたくないからね。

ちなみに、「No rush.」は「急がなくていいよ」「ゆっくりで大丈夫だよ」という意味で、相手にプレッシャーをかけたくない時に使える便利な一言です。何かをお願いした後に「いつでもいいからね」と付け加えたり、相手が焦っている時に「落ち着いていいよ」と声をかけるなど、思いやりを示す場面で気軽にどうぞ!

Take your time, but no rush.
落ち着いて、でも急がなくていいからね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 04:59

回答

・Don't rush.
・No rush.

Don't rush.
焦らないで。

don't + 動詞の原形 で、「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、rush は「急ぐ」「急行する」などの意味を表す動詞ですが、「殺到する」という意味でも使われます。

Don't rush. I think it's you should do it calmly.
(焦らないで。冷静にやった方がいいと思う。)

No rush.
焦らないで。

No rush. でも「焦らないで」という意味を表現できます。
※no を使うと not を使うより、「ない」ということを強調したニュアンスにできます。

The deadline is next week, so no rush.
(締め切りは来週だから、焦らないで。)

役に立った
PV288
シェア
ポスト