Nahoさん
2024/08/28 00:00
おもてなしをする を英語で教えて!
おもてなしをしたい時に使う「おもてなしをする」は英語でなんというのですか?
回答
・To entertain guests.
・To host guests.
「ゲストをもてなすため」という意味です。食事や飲み物を用意したり、会話やゲームで楽しませたり、ゲストが心地よく過ごせるように気配りする、というニュアンスです。
ホームパーティーで友達を招く時など、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも幅広く使えますよ!
I love to entertain guests at my home on the weekends.
週末に自宅でお客様をおもてなしするのが好きです。
ちなみに、「To host guests」は、自宅に人を招いて食事やお茶でもてなす時にピッタリな表現です。パーティーを開いたり、泊まり客を迎えたりする場面でよく使われます。単に「招待する」より、心を込めてお世話する温かいニュアンスがありますよ。
We're having a party next weekend to host some guests from out of town.
来週末、遠方からの客人を何人かおもてなしするためにパーティーを開きます。
回答
・welcome
おもてなし=相手を敬意を持って迎え入れ、心から歓迎する気持ちで応対すること、と日本語には意図がたくさん含まれていますが、英語ではシンプルに「welcome」です。
welcome=歓迎する、出迎える、歓迎の言葉を述べる
We always welcome foreign customers.
(私たちはいつでも海外のお客様をおもてなしします。=海外のお客様も大歓迎です。)
We welcomed a new employee to our department .
(私たちは同じ部署に新しく入った社員をもてなしました。)
ちなみに、もてなされた側が言う「おもてなし」の場合はhospitalityとなります。
Thank you so much for your thoughtful hospitality.
(心のこもったおもてなしを、本当にありがとうございました。)
Japan