Sudo

Sudoさん

2024/08/28 00:00

ありふれたこと を英語で教えて!

どこにでもあるようなものを指す時に使う「ありふれたこと」は英語でなんというのですか?

0 208
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・It's a common occurrence.
・That's just part of the everyday.

「よくあることだよ」「日常茶飯事さ」といったニュアンスです。少し客観的で、個人的な感情をあまり含まずに「珍しくない、ありがちな出来事だね」と伝えたい時に使えます。

例えば、電車の遅延や、季節の変わり目に体調を崩すことなど、特定の状況で繰り返し起こりがちな事柄を指して使います。

Seeing a stray cat in this neighborhood is a common occurrence.
この辺りで野良猫を見かけるのは、ありふれたことです。

ちなみに、「That's just part of the everyday.」は「そんなの日常茶飯事だよ」というニュアンスで使えます。大変なことや驚くような出来事に対して、それが当たり前で特別なことではないと軽く受け流す感じです。「また終電逃したの?」「まあ、いつものことだよ」みたいな会話で活躍しますよ!

Seeing a long queue at a popular ramen shop? That's just part of the everyday in Tokyo.
人気のラーメン屋に長蛇の列?そんなの東京ではありふれたことだよ。

vsato230501

vsato230501さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 13:01

回答

・commonplace
・ordinary
・mundane

1. commonplace
ありふれたこと

一般的で、目立たない事柄や物事を指す際に使われます。

例:It's commonplace to see people using smartphones everywhere.
どこでもスマートフォンを使っている人を見るのはありふれたことです。

2. ordinary

特別なことではなく、一般的で通常の状態や事柄を指します。

例:She has an ordinary job, but she loves it.
彼女は普通の仕事をしていますが、それが好きです。

3. mundane

特に特別さや興奮がないものを指します。日常生活に関連することが多く、ややネガティブなニュアンスで使われることもあります。

例:He finds mundane tasks like grocery shopping boring.
彼は食料品の買い物のような平凡な仕事を退屈だと感じています。

役に立った
PV208
シェア
ポスト