Megu

Meguさん

2024/08/28 00:00

ありふれた を英語で教えて!

アイデアに面白みがない時に「ありふれたアイデアだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 20
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 12:21

回答

・ordinary
・mundane

ordinary
ありふれた

ordinary は「通常の」「普通の」などの意味を表す形容詞ですが、「ありふれた」「よくある」などのニュアンスも表せます。

It's an ordinary idea. Not interesting at all.
(ありふれたアイデアだね。全然面白くないよ。)

mundane
ありふれた

mundane は「ありふれた」「平凡な」などの意味を表す形容詞ですが、「世俗的な」という意味でも使われます。

If possible, I would like to change this mundane daily life.
(できることなら、このありふれた日常を変えたいんです。)

Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 12:13

回答

・Common
・Ordinary
・Typical

1. Common
「一般的な」「普通の」という意味の形容詞です。

Nowadays, It's common to see smartphones everywhere.
最近ではどこでもスマートフォンを見かけます。

That's a pretty common idea.
それはかなりありふれたアイデアだね。

2. Ordinary
「平凡な」「日常的な」という意味です。

He leads an ordinary life, much like anyone else.
彼は他の人と変わらない普通の生活を送っています。

It’s just an ordinary idea, nothing special.
ただの普通のアイデアで、特に特別なものではない。

3. Typical
「典型的な」「特有の」という意味です。

It's typical of him to forget appointments.
彼が約束を忘れるのは典型的です。

That’s a typical idea.
それは典型的なアイデアだ。

【補足】
以下のようなスラング表現もあります。スラングは、適度に使うとネイティブと仲良くきっかけになるので、覚えておくといいでしょう。

Run-of-the-mill
特に目立たない、普通の。

役に立った
PV20
シェア
ポスト