Reiponさん
2024/08/28 00:00
見た目で判断してはいけない を英語で教えて!
その人を見た目で判断するのは良くないので、「見た目で判断してはいけない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Don't judge a book by its cover.
・There's more to it than meets the eye.
「見た目で判断しちゃダメだよ」という意味のことわざです。人や物の第一印象や外見だけで「こうだ」と決めつけず、中身や本質を知ることが大事だよ、という教訓です。
例えば、「あの人、怖そうに見えるけど、話してみたらすごく優しいよ。Don't judge a book by its cover.だね!」といった感じで使えます。
You shouldn't judge a book by its cover.
見た目で人を判断してはいけないよ。
ちなみに、「There's more to it than meets the eye.」は「見た目より奥が深いよ」「実はもっと色々あるんだ」といったニュアンスで使えます。一見単純そうな物事や状況に、隠れた事実や複雑な背景があることを示唆したい時にぴったりな表現です。
You shouldn't judge him just by his appearance; there's more to him than meets the eye.
見た目で彼を判断すべきじゃないよ、見かけによらない人なんだ。
回答
・You can’t judge by appearances.
「見た目で判断してはいけない。」は、上記のように表現することができます。
you can't 〜 は、「あなたは〜できない」という意味を表す表現ですが、よく「〜してはいけない」「〜してはダメ」という意味で使われます。また、judge は「判断する」「審査する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「裁判官」「審査員」などの意味を表せます。
※ appearance は「外見」「見た目」などの意味を表す名詞ですが、「登場」「出演」「出現」などの意味も表現できます。
What the hell are you saying? You can’t judge by appearances.
(何言ってるんだ。見た目で判断してはいけない。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
Japan