Chika

Chikaさん

2024/08/28 00:00

就活中です を英語で教えて!

就職活動中であることを伝える時に使う「就活中です」は英語でなんというのですか?

0 520
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・I'm currently job hunting.
・I'm in the middle of a job search.

「I'm currently job hunting.」は、「今、仕事を探している最中です」という意味です。

「就職活動中です」よりも少しカジュアルで、友人や知人との会話で「最近どうしてる?」と聞かれた時などにピッタリ。転職活動中にも、新しい仕事を探している時にも使えます。

I'm currently job hunting.
私は今、就職活動中です。

ちなみに、「I'm in the middle of a job search.」は「今、仕事を探している最中なんだ」という意味です。単に「求職中」と伝えるだけでなく、活動の真っ只中というニュアンスが出ます。近況報告で使ったり、誘いを断る理由として「今は就活で忙しくて…」と伝えたい時にも便利な一言ですよ。

I'm in the middle of a job search.
今、就職活動の真っ最中です。

nt164nobu

nt164nobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 13:15

回答

・I am looking for a job.
・I am searching for a job.
・I am in the job market.

1. I am looking for a job.
就活中です。
 
look for ~ 「~を探す」、job 「仕事」で、直訳すると「仕事を探している」となります。アメリカには日本のような新卒一括採用がありません。就職活動シーズンといった、卒業生が一同に就職活動を行うということがないので、上記の表現で就活中ということを表わします。

ちなみに、新卒がいっせいに就職活動を開始するということを表したい時は、下記の例文のように表現します。

例)College grads are entering the job market.
大卒が就職市場に入ってきている→大卒が就活に入っている。

grad:卒業生

2. I am searching for a job.
就活中です。

search for で「~を探す」という意味です。

3. I am in the job market.
就活中です。

job market は「求人市場」です。直訳すると、「私は求人市場にいます」となり、就活中ですというニュアンスを表します。

役に立った
PV520
シェア
ポスト