Ayamiさん
2024/08/28 00:00
落ち着いてください! を英語で教えて!
緊急事態で落ち着いてほしい時に使う「落ち着いてください!」は英語でなんというのですか?
回答
・Calm down.
・Take it easy.
「落ち着いて」や「冷静になって」という意味です。相手が怒っていたり、パニックになったり、興奮している時に使います。
ただし、言い方によっては「うるさい、黙れ」のような少し上から目線で命令的なニュアンスにもなるので、親しい間柄で使うか、優しく声をかけるように使うのがおすすめです。
Calm down and tell me exactly what happened.
落ち着いて、何があったのか正確に教えてください。
ちなみに、"Take it easy." は「じゃあね」という別れの挨拶から、「無理しないでね」「気楽にいこうよ」と相手を気遣う時まで幅広く使える便利な言葉だよ。頑張りすぎてる友達や焦っている人に「落ち着いて」と声をかける時にもぴったりなんだ。
Take it easy, we'll figure this out together.
落ち着いて、一緒に解決策を見つけよう。
回答
・Please keep your head cool.
・Please be calm.
「落ち着いてください!」は上記の表現があります。
1. Please keep your head cool.
取り乱すな。→ 落ち着いてください!
keep your head cool :冷静でいる
緊急事態で「落ち着いて」を意味する表現の1つです。
head「頭」+ cool「冷静な」「落ち着きのある」を意味します。
また似ている表現に「頭を下げて/隠して」keep your head down. あります。
どちらも緊急事態にて身を守る為の呼びかけの表現です。
例) Keep your head down and run away from here!
頭を下げてここから逃げなさい!
例) Keep your head cool whenever the earthquake occurs.
いつ地震が起きても落ち着いて。
☆ keep +O(目的語) + C(補語) は「OをCの状態に保つ」です。
例文
When you got the accident, please keep your head cool.
アクシデントにあった際は、落ち着いてね。
2. Please be calm.
落ち着いて。
calm は「落ち着いた」「冷静な」を意味する形容詞です。
主語には人の他、状況や風景等が来る場合もあります。
例) He looks calm but feels nervous.
彼は落ち着いて見えるが緊張している。
例) The weather was calm after the storm.
嵐の後、天候は落ち着いていた。
例文
His therapy helps me be calm and relaxed.
彼の治療は私を落ち着かせリラックスさせてくれる。
Japan