eriko

erikoさん

2024/08/28 00:00

驚きのあまり時が止まったように感じます を英語で教えて!

時間が止まったように感じるほど驚いた気持ちを伝えたいので「驚きのあまり時が止まったように感じます」と言いたいです。

0 2
luceeeeee

luceeeeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 17:00

回答

・I was astonished, I feel like the time stopped.

「驚きのあまり」は「驚愕」と言い換えることができます。
「驚愕」は英語で「astonished」と言います。
「surprised」でも伝わるでしょう。

「astonished」と「surprised」の違いは
驚きの度合いが違います。
「驚愕」と「驚き」で日本語訳からでもわかるように
「astonished」のほうが強い驚きを意味します。

「feel」は「感じる」
「like」を後ろに持ってくると「〜のような」
と意味になります。

「I was astonished, I feel like the stopped.」
を直訳すると
「私は驚愕したので、とかが止まったように感じました。」となり
「驚きのあまり時が止まったように感じます」
と同じニュアンスで伝えることができるでしょう。

CBC

CBCさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 15:27

回答

・surprised and feel as if time stopped

I am so surprised and feel as if time has stopped.
驚きのあまり時が止まったように感じます。

「as if~」で「まるで~かのように」という構文に使用しますので、ここでは「まるで時が止まったかのように」という意味になります。

「時が止まる」を表現するのに「Time stands still」も使用できます。「Still」は、「動かない」や「静止した」という意味があるため、「(直訳)時が動かない状態ある」となります。
It feels as if time stood still since my breakup with him.
彼と別れてから時が止まったように感じる。


役に立った
PV2
シェア
ポスト