takeyamaさん
2022/10/04 10:00
率先して を英語で教えて!
学校で、クラスメートに「率先して取り組んでほしい」と言いたいです。
回答
・Take the initiative
・Lead the way
・Set the pace
You should take the initiative and start working on the project.
あなたは率先してプロジェクトに取り組むべきです。
「Take the initiative」は「主導権を握る」「先手を打つ」「積極的に行動する」などと訳される英語表現です。特に具体的な指示がない場合や問題解決、新しいプロジェクトやアイデアを進める際などに、自分から積極的に行動することを奨励する際に使います。組織やグループ内ではリーダーシップを示すことを求められる状況で用いられることが多いです。また、その行動が好結果をもたらした際にはポジティブな意味合いとして評価されます。
You should lead the way on this project, I know you can do it.
「このプロジェクトは君が率先して取り組んだらどうか、君ならできるよ。」
You should set the pace for our group assignment.
「私たちのグループ課題において、あなたが率先して取り組んでほしい。」
"Lead the way"は一般的に、ある行動や行程において先導することを表す表現です。例えば、道案内が必要な場合や、新しいプロジェクトやアイディアを開始する時に使われます。
一方、"Set the pace"は主に競争や活動の速度や進行度を決定することを意味します。スポーツやフィットネスにおけるトレーニングや、プロジェクトの進行などで使われます。また、比喩的に他人に影響を与える立場や地位を表現することもあります。例如、業界のトレンドを決める企業などが"set the pace"と表現されます。
回答
・take the initiative in -ing
率先して〜するというのを英語では
「take the initiative in -ing」といいます。
initiative(イニシェティブ)というのは日本語になっていますが
意味としては「主権」という意味です。
なので、このフレーズを直訳すると
「〜することに対して主権を取る」という意味です。
使い方の例としては
「Please try to take the initiative in making dinner today」
(意味:今日、ディナー作りでは率先するようにしてくださいね)
このように使うことができます。