cinacchanさん
2024/08/28 00:00
無視する を英語で教えて!
無視されていると感じたので、「無視しないで」と言いたいです。
回答
・To ignore someone
・To give someone the cold shoulder
「ignore」は、相手の存在に気づいているのに、意図的に気づかないフリをしたり、話しかけられても反応しない「シカトする」というニュアンスです。
ケンカした相手を無視したり、面倒な人や嫌いな人をあえて避ける時によく使われます。少し冷たく、失礼な印象を与えることが多い言葉です。
例:「彼に話しかけたけど、完全に無視されたよ。」
Please don't ignore me.
無視しないでください。
ちなみに、「give someone the cold shoulder」は、誰かを意図的に無視したり、そっけなく冷たい態度をとったりすること。ケンカした相手や、気に入らない人に対して、話しかけられてもわざと知らんぷりするような状況で使えますよ。露骨に「あなたを避けてます」と示す感じです。
Why are you giving me the cold shoulder?
どうして私を無視するの?
回答
・ignore
・brush off
「無視する」は、英語で上記のように表現することができます。
1. ignore
「イグノア」と読み、「o」にアクセントを置きます。「無視する」という意味の動詞です。
Don’t ignore me. I’m trying to talk to you.
無視しないで。話しかけているんだよ。
2. brush off
こちらは、「払いのける」という意味のほかに、「(人の言葉などを)はねのける、無視する」という意味もある句動詞です。
Don’t brush me off; I really need to discuss this with you.
私を無視しないで。これについて本当に話す必要があるんだ。
Japan