Kiho

Kihoさん

2024/08/28 00:00

鰯の頭も信心から を英語で教えて!

信心深い人は、どんなものでもありがたく思う、という意味を伝える時に「鰯の頭も信心から」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 452
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・Faith can move mountains.
・Anything is possible if you just believe.

「Faith can move mountains.」は、「強い信念があれば、不可能に見えることでも成し遂げられる」という意味のことわざです。

奇跡を信じるような大きな話だけでなく、「絶対できる!」と信じる心があれば、困難な目標や大きな挑戦も乗り越えられるよ、という励ましの言葉として使えます。諦めそうな友達や自分自身を鼓舞したい時にぴったりのフレーズです。

Even a sardine's head can seem holy if you believe it is. Faith can move mountains.
鰯の頭も信心から、信じる力は山をも動かすということさ。

ちなみに、「Anything is possible if you just believe.」は「信じれば何でもできるよ!」という意味。夢や目標に向かって頑張る友達を励ましたり、自分を奮い立たせたい時にぴったりのフレーズです。諦めそうな時に「あなたなら大丈夫!」と背中を押すような、ポジティブで魔法のような言葉だよ!

Even the most humble things can be objects of faith. Anything is possible if you just believe.
どんなにつまらないものでも信仰の対象となる。信じさえすれば、不可能なことは何もない。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 01:09

回答

・Faith can move mountains.
・The head of a sardine can be great if you believe it.

「鰯(いわし)の頭も信心から」は、英語で上記のように表現することができます。

1. Faith can move mountains.
直訳すると「信念があれば山も動かせる」という意味で、強い信仰や信念があれば、どんなものでも価値を感じられるという、「鰯の頭も信心から」のニュアンスを表すことができます。

He believes that small charm will bring him luck. Faith can move mountains.
彼はあの小さなお守りが幸運をもたらすと信じているよ。鰯の頭も信心からだね。

2. The head of a sardine can be great if you believe it.
直訳ですと少し意味が通じにくいですが、「鰯の頭も信心から」に近い意味で使われます。「sardine」は「鰯」を意味する単語です。

He treasures that simple stone like it’s a gem. The head of a sardine can be great if you believe it.
彼はそのただの石を宝石のように大事にしているよ。鰯の頭も信心からだね。

treasure: 大事にする

役に立った
PV452
シェア
ポスト