obachan

obachanさん

2024/01/12 10:00

誰も信用できない を英語で教えて!

頻繁に脅迫めいた匿名の手紙が届き、友人にしか話していない内容も含まれているので「誰も信用出来ない」と言いたいです。

0 133
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Trust no one
・Don't trust anybody.
・Everyone's a suspect.

With these threatening anonymous letters and even my private conversations being leaked, I've come to a point where I trust no one.
「この脅迫めいた匿名の手紙や私のプライベートな会話まで漏れている状態では、誰も信用できない。」

「Trust no one」は、「誰も信用するな」という意味で、他人への警戒や不信感を強く表現するフレーズです。特に詐欺や裏切りが多発する状況や、誰が味方か分からない緊張感のある場面で使われます。例えば、スパイ映画やサスペンスドラマの中で、主人公が誰にも頼れない状況に置かれたときによく出てくる言葉です。ビジネスや人間関係でも、裏切りや陰謀が疑われる場合に使われることがあります。

Don't trust anybody. Even the things I told only to friends are ending up in those threatening letters.
誰も信用できない。友達にしか話していないことまで、あの脅迫状に書かれているんだ。

Everyone's a suspect. I can't trust anyone since even the details I only told friends are in those anonymous letters.
誰も信用できないよ。友人にしか話していない内容まで匿名の手紙に書かれているんだから。

「Don't trust anybody.」は一般的な警戒心を示すフレーズで、例えば詐欺が多発する状況や、人間関係で裏切りを経験した場合などに使われます。一方、「Everyone's a suspect.」は特定の状況下で誰もが容疑者であることを強調する表現で、例えば盗難事件が発生した職場や家族間での疑惑が浮上した場合などに使われます。前者は広範な不信感を示し、後者は特定の出来事に対する疑念を強調します。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 16:16

回答

・I can't trust anyone.
・I can't believe anyone.

I have recieved many anonymous letters which have my personal information.
個人情報が書かれた匿名の手紙がたくさん届いています。
I can't trust anyone anymore. / I can't believe anyone anymore.
もう誰も信用出来ません。

「信用する」は"trust"、「信じる」は"believe"です。
"trust"は人や人柄に対して、"believe"は人だけでなく、物事を信じるときにも使います。

「誰も」は、"anyone"で表すことができます。
また、「もうこれ以上」は"anymore"で、
文末に付けることで「もう無理」というニュアンスを強く表現することができます。

役に立った
PV133
シェア
ポスト