sakuraさん
2024/08/28 00:00
会うは別れの始め を英語で教えて!
出会った瞬間から別れは始まっている、という意味を伝える時に「会うは別れの始め」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・All good things must come to an end.
・Parting is such sweet sorrow.
「楽しい時間はいつか終わるものだね」という、少し寂しくも美しいニュアンスのことわざです。パーティーの終わり、楽しかった旅行の最終日、卒業式など、最高に楽しかった時間の終わりに「あーあ、終わっちゃうのか」としみじみ呟くのにぴったり。名残惜しい気持ちを共有したい時に使えます。
Every hello is a prelude to a goodbye. All good things must come to an end.
出会いは別れの始まり。良いことには必ず終わりが来るものだから。
ちなみに、"Parting is such sweet sorrow." は「別れはかくも甘い悲しみ」という意味。別れるのは寂しいけど、次に会える楽しみがあるから、その寂しさすら愛おしく感じる…そんな切なくも甘い気持ちを表す言葉です。恋人とのデートの終わり際や、仲の良い友達としばらく会えなくなる時などに使えますよ。
Every new hello ends with a goodbye. Parting is such sweet sorrow.
新しい出会いは、必ず別れで終わる。別れはかくも甘い悲しみ。
回答
・Every meeting is the beginning of a farewell.
・Every hello is the start of a goodbye.
「会うは別れの始め」は、英語で上記のように表現することができます。
1. Every meeting is the beginning of a farewell.
「farewell」は「別れ」を意味する名詞です。直訳すると、「どんな出会いも別れの始まりである」という意味で今回のニュアンスにあった表現ができます。
Every meeting is the beginning of a farewell, so we should cherish the time we have together.
会うは別れの始めだから、一緒に過ごす時間を大切にしよう。
cherish: 大切にする
2. Every hello is the start of a goodbye.
こちらは「hello」と「goodbye」を使ったよりカジュアルな表現です。「すべての挨拶は別れの始まりである」を意味します。
Every hello is the start of a goodbye, so let’s make the most of our time together.
会うは別れの始めだから、今の時間を最大限に楽しもう。
Japan