miyako

miyakoさん

2024/08/28 00:00

それはよかったですね を英語で教えて!

相手が良い状況にある時に共感を示す「それはよかったですね」は英語でなんというのですか?

0 511
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・I'm glad to hear that.
・That's great news.

「それを聞いて嬉しいよ」「そうなんだ、よかった!」という、相手からの良い知らせに対する自然でポジティブな相づちです。

テストに合格した、プロジェクトが成功した、体調が良くなったなど、相手にとって喜ばしい報告なら何にでも使えます。丁寧さと親しみを両立できる便利な一言です。

A: I finally got the promotion I was working so hard for!
B: I'm glad to hear that.
(日本語訳)それはよかったですね。

ちなみに、「That's great news.」は、相手から聞いた良い知らせに対して、心から「それは良かったね!」「すごく嬉しい知らせだね!」と喜びや安心感を伝える時にぴったりの表現です。仕事の成功や試験の合格、友人の婚約など、ポジティブな報告なら何にでも気軽に使える便利な一言ですよ。

That's great news. I'm so happy for you.
それはよかったですね。私もとても嬉しいです。

suzukaze

suzukazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/22 22:10

回答

・That's good for you.
・I'm glad to hear that.
・That' great!

1. That's good for you.
直訳すると「それはよかったですね」となります。
賞賛の意味を持ち、「おめでとう!」「よかったね!」というニュアンスで使われます。

2. I'm glad to hear that.
直訳すると「それを聞いて嬉しいです」ですが、1と同様「それはよかったですね」という意味で使われます。
I'm glad to ~. は、「~して嬉しい」という意味で使われる表現です。
例)I'm glad to meet you.
あなたにお会いできて嬉しいです。

3. That' great!
「素晴らしい!」という意味で、こちらも賞賛の意味を表します。
似た形の表現に、 That would be great. があります。これは、「そうしてもらえたら助かります。」「そうしてもらえたらありがたいです。」といった意味になります。

例)
A: May I cook our dinner today? 
今日の夕飯作ろうか?
B: That would be great! 
そうしてもらえたら助かる!

役に立った
PV511
シェア
ポスト