natsukawa

natsukawaさん

2024/08/28 00:00

ご成功をお祈りしています を英語で教えて!

誰かの成功を祈る時に使う「ご成功をお祈りしています」は英語でなんというのですか?

0 1,740
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・I wish you the best of luck.
・I'm rooting for you.

「幸運を祈ってるよ!」という意味で、相手の成功を心から願う温かい気持ちがこもった表現です。試験や試合、新しい挑戦など、相手にとって大事な場面で使います。「Good luck!」よりも少し丁寧で、心からの応援を伝えたいときにぴったりです。

I wish you the best of luck with your new business.
新しいビジネスのご成功をお祈りしています。

ちなみに、「I'm rooting for you.」は「頑張ってね!」より温かい「陰ながら応援してるよ」「あなたの成功を心から願ってるよ」というニュアンスです。試合や試験だけでなく、新しい挑戦や大変な状況にいる友人など、相手の幸せを願う様々な場面で使える、とても心のこもった表現です。

I know the presentation is a big deal, but I'm rooting for you.
プレゼンテーション、大変だろうけど、成功を祈ってるよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 01:10

回答

・I wish you success.
・Best of luck with your endeavors.

「ご成功をお祈りしています」は、英語で上記のように表現することができます。

1. I wish you success.
「wish」は「〜を願う、祈る」というときに使える動詞です。「success」は「成功」を意味する名詞で、合わせて「あなたの成功を祈ります」という意味で、シンプルで丁寧な表現です。

I wish you success in your new project.
新しいプロジェクトでの成功をお祈りしています。

2. Best of luck with your endeavors.
「Best of luck」は「最大の幸運」で、「endeavors」は「努力、試み、尽力」を表す名詞です。
「あなたの取り組みに幸運を祈ります」という意味で、少しカジュアルな表現です。
「endeavors」の部分を他の言葉に変えて、さまざまな表現をすることができます。
例:
Best of luck with your business venture.
あなたのビジネスの成功をお祈りしています。

役に立った
PV1,740
シェア
ポスト