Daichiさん
2020/02/13 00:00
舌打ち を英語で教えて!
子供に舌打ちをする癖をやめなさいと言いたい
回答
・Rolling one's eyes.
・Clucking one's tongue
Stop rolling your eyes every time I ask you to do something.
「何かお願いするたびに舌打ちをする癖をやめてください。」
「目を転がす」や「目を反らす」といった意味を含む「Rolling one's eyes」という表現は、不満、退屈、不信感、怒りなどの感情を示す非言語的な手段です。特定のコメントや行動に対する皮肉や軽蔑の意思表示として使われることが多いです。例えば、誰かが馬鹿げたジョークを言ったときや、何かばかばかしいことを言ったときなどにこのジェスチャーを使うことがあります。
Stop clucking your tongue, sweetie. It's not a good habit.
「舌打ちをするのはやめて、ねえ、かわいい。それは良くない習慣だよ。」
"Rolling one's eyes"は、誰かがバカなことを言ったり、振る舞ったりした時に、自分の不承認や不信を表現するために使います。相手に対する皮肉や侮蔑の感情が含まれています。一方、"clucking one's tongue"は失望や非難の感情を示すために使う表現です。誰かがミスを犯した時や、期待に反する出来事が起きた時などに使います。
回答
・click one's tongue
「舌打ちする」ことは、以下のフレーズで表現します。
click one's tongue 舌打ちする
Stop clicking your tongue!
舌打ちをやめなさい!
Stop the habit of clicking your tongue!
舌打ちする癖をやめなさい!