Noritake

Noritakeさん

Noritakeさん

利己的 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

身勝手に自分の利益だけ考える時に「利己的」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 00:00

回答

・Selfish
・Self-centered
・Egotistical

You're so selfish, only thinking about your own benefits.
「あなたはとても自己中だね、自分の利益だけを考えて。」

「Selfish」は英語で「自己中心的」または「利己的」を意味する形容詞です。他人のことを考えず、自分自身の欲求や利益ばかりを優先する態度や行動を指す言葉で、多くの場合、否定的な意味合いで使われます。相手が自分だけのことで世話を押し付けたり、公平さを欠いた行為をした場合等、他人の感情や利益を顧みない行動に対して使うことが多いです。人間関係や仕事の現場などさまざまなシチュエーションで使えます。例えば、「あなたは自己中心的(selfish)すぎる」と非難するときなどに使用します。

It's not fair for you to be so self-centered and only think of your own benefits.
「自分の利益だけを考えて利己的になるのは公平ではありません」

You're being so egotistical, only thinking about your own interests.
あなたはとても利己的だね、自分の利益だけ考えて。

Self-centeredと"Egotistical"は両方とも自己中心的な行動や考えを表す言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Self-centered」は他人の感情や意見にあまり配慮しない人物を指します。一方、「Egotistical」は自分の能力や重要性を過大評価している、もしくは自分を常に他人以上に見る人物を指す傾向があります。だから、人は「self-centered」な友人に対しては他人の感情をもう少し考えることを勧めるかもしれませんが、「egotistical」な友人に対しては自分自身をもう少し客観的に見ることを勧めるかもしれません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/08 16:31

回答

・selfish
・egoistic

利己的とは「selfish」や「egoistic」ということができます。

「selfish」(セルフィッシュ)はよく「自分勝手」と翻訳されますが、
ようは同じことでしょう。

使い方例としては
「The boy is very so selfish and uncontrollable.」
(意味:あの男の子は本当にわがままだし、コントロールできない)

日常会話的にはselfishの方がこのように使われるでしょう。

egoistic(エゴイスティック)を使った例は
「The president is egoistic and cruel」
(意味:あの大統領は利己的で残酷だ)

このように使えます。

0 1,036
役に立った
PV1,036
シェア
ツイート