Amatatsuさん
2024/08/28 00:00
つまらない を英語で教えて!
Boring以外で読んだ本がつまらなかった事を伝えたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・It's boring.
・That's not very interesting.
「It's boring.」は「つまんないね」「退屈だなぁ」という素直な気持ちを表すフレーズです。
映画や授業、パーティーなどが面白くないと感じた時に使えます。主語が「It」なので、自分ではなく「その状況や物」がつまらない、というニュアンスです。
友達との会話で「この映画、正直つまんないね (This movie is boring.)」のように、気軽に使える一言です。
It wasn't very engaging.
その本はあまり引き込まれなかった。
ちなみに、「That's not very interesting.」は「それ、あんまり面白くないね」「へぇ、そうなんだ(興味ないけど)」といったニュアンスで使われるよ。相手の話に退屈した時や、関心が持てない話題で相づちを打つ時に使えるけど、少し失礼に聞こえる可能性もあるから、親しい間柄で冗談っぽく言うのが無難かもね!
The book wasn't very interesting, to be honest.
正直なところ、その本はあまり面白くなかったです。
回答
・uninteresting
・not capture my interest
「つまらない」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「uninteresting」は、「interesting」に否定の「un」をつけた単語で、「面白くない」や「興味を引かない」を意味し、本の内容が退屈だったことを伝えます。
I found the book uninteresting and struggled to stay engaged.
その本はつまらなくて、読むのが大変でした。
struggle: 苦労する
stay engaged: ~に従事(没頭)し続ける
2. 1と同じように、「おもしろくない」と否定の形にして「つまらない」を表すことができるので「not capture my interest」で、「興味を引かなかった」と表現することも可能です。
The book didn’t capture my interest, and I found it hard to get through.
その本はつまらなかった、読むのが大変でした。
capture: 魅了する、引き付ける
Japan