Sinobu suzukiさん
2022/12/19 10:00
つまらないの を英語で教えて!
「明日の予定は?」と聞いたら「会社行ってまっすぐ帰宅」と返事したので、「な~んだ、つまんないの!」と言いたいです。
回答
・How boring.
・What a drag...
・What a snooze fest...
How boring. Your plan for tomorrow is just going to work and then straight home?
「つまらない。明日の予定はただ仕事に行ってすぐ帰るだけ?」
「How boring.」は、「なんて退屈なんだ。」という意味で、何かが面白くない、退屈である、または期待外れであると感じる時に使います。例えば、つまらない映画を見ている時や、面白くないパーティーに参加している時などに使えます。また、自分が興味のない話題について話されているときなどにも使えます。感情的には、少しイライラや不満を含むことが多いです。
What a drag... You're just going to work and then straight home tomorrow?
なんてつまらないんだ...明日はただ仕事に行ってすぐに家に帰るだけ?
What a snooze fest... you're just going to work and heading straight home tomorrow?
「なんてつまらないんだ... 明日はただ仕事に行ってすぐ帰宅するだけ?」
What a drag...は、面倒くさい、退屈、または嫌な状況や仕事に対して使われます。例えば、たくさんの宿題があるときや長時間の会議があるときなどです。一方、"What a snooze fest..."は、非常に退屈で眠くなるような事柄に対して使われます。例えば、つまらない映画や長い講演を指すことが多いです。
回答
・no fun
・boring
・how exciting
- That's no fun / That's not fun.
おもしろくな~い・つまんない
- That's boring.
つまんない
"boring" と "bored" の使い分けには気をつけましょう。
- Are you bored? → 退屈してるの?
- Are you boring? → あなたって退屈な人?(これはすごく失礼)
皮肉っぽくなりますが、「まっすぐ帰宅」と聞いて、
- How exciting!
それは楽しそうだな。
という表現もあるかも。
*** Happy learning! ***