kyouheiさん
2024/09/26 00:00
つまらないものですが を英語で教えて!
友人の家に誘われてお土産を持っていくので、「つまらないものですが」と言いたいです。
回答
・a little something for you
・nothing special
1. a little something for you
上記を直訳すると「あなたへの小さな何か」となりますが、英語のフレーズで、「小さなプレゼント」という意味になります。つまり、「大したものではない」ということで、日本語でよく言う「つまらないものですが」と訳されます。
I have a little something for you. I got some cookies.
つまらないものですが、クッキーです。
2. nothing special
こちらは、「スペシャルではない」という意味になり、「とりたてて特別な物ではありませんが」つまり「つまらないものですが」となります。
It's nothing special, but I brought you some cakes.
つまらないものですが、ケーキを持ってきました。
日本では謙遜して「つまらないものですが」ということが多いですが、海外では「クッキー持ってきたよー!」と堂々と言いますので、ぜひ美味しいお土産持ってきたよ!と自信を持って言ってみてくださいね!