takayoshi

takayoshiさん

2024/09/26 00:00

つまらないものですが を英語で教えて!

よその家にお邪魔した時に使う「こちらつまらないものですが」は英語でなんというのですか?

0 7
Suzie

Suzieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 15:47

回答

・small token of appreciation
・humble gift

1. small token of appreciation
つまらないものですが。
* 日本語の「つまらないものですが」は、英語では直接的な謙譲表現がないため、「控えめ」や「感謝」を表すフレーズに置き換えます。
small token of appreciation:「感謝のささやかな印」という意味で、贈り物を控えめに表現する丁寧な言い方です。

例文
This is just a small token of appreciation for having me over.
お招きいただいたお礼に、こちらはつまらないものですが。

2. humble gift
つまらないものですが。
humble gift:「ささやかな贈り物」という意味です。

例文
Please accept this humble gift as a thank-you for inviting me.
お招きいただいたお礼に、つまらないものですがこちらをどうぞ。

参考にしてみてください。

役に立った
PV7
シェア
ポスト