Tatsuhito Suzukiさん
2024/08/28 00:00
どういたしまして を英語で教えて!
You're welcome以外で感謝する時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・You're welcome.
・No problem.
「どういたしまして」の定番フレーズ。感謝された時に「いえいえ、気にしないで」という気持ちで使います。丁寧ですが、親しい友人には少し堅いかも。お店の人がお客さんに言ったり、誰かに親切にした後など、幅広い場面で使える便利な返事です。
承知いたしました。
「どういたしまして」の気持ちを表す、"You're welcome"以外のネイティブスピーカーが日常的に使うフレーズですね。以下に例文と日本語訳を記載します。
No problem.
どういたしまして。(問題ないですよ)
Anytime.
どういたしまして。(いつでもどうぞ)
My pleasure.
どういたしまして。(お役に立てて嬉しいです)
Don't mention it.
どういたしまして。(気にしないでください)
Of course.
どういたしまして。(もちろんですよ)
Happy to help.
どういたしまして。(お力になれて嬉しいです)
Not at all.
どういたしまして。(とんでもないです)
ちなみに、"No problem." は「どういたしまして」以外にも色々使える便利な言葉だよ!誰かに何かを頼まれて「いいよ、お安い御用だよ!」と快く引き受ける時や、軽い謝罪に「大丈夫、気にしないで!」と返す時にもピッタリ。相手を安心させるような、フレンドリーで気軽なニュアンスなんだ。
A: "Hey, thanks for picking up my mail while I was away."
B: "No problem."
A: 「留守中、郵便物を受け取ってくれてありがとう。」
B: 「どういたしまして。」
回答
・No problem!
・Anytime!
・My pleasure!
1. No problem!
問題ないよ!どういたしまして。
2. Anytime!
(どういたしまして。)いつでもどうぞ!
3. My pleasure. (It’s my pleasure.)
どういたしまして!
1. 2. はカジュアルな感じです。親しい関係の人に対して使いやすい表現です。3. は少しフォーマルな感じがありますが、丁寧な表現です。
他に、お手伝いをしてお礼を言われた時に返す言葉として「I’m glad to help./Glad to help.」という表現があります。「どういたしまして。お手伝いできて嬉しいです。」という丁寧な表現です。glad を happy に変えても同じ意味です。
参考になれば幸いです。
Japan