syuuheiさん
2024/08/28 00:00
どういたしまして を英語で教えて!
You're welcome.以外でお礼を言われて返事をする時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・You're welcome.
・No problem.
「どういたしまして」の定番フレーズ。感謝に対して「いえいえ、気にしないで」「お役に立てて嬉しいよ」という、温かくもカジュアルなニュアンスです。
友達や同僚、店員さんなど、相手を問わず幅広く使える便利な一言です。
承知いたしました。
"You're welcome." 以外でお礼に返事をする際に使える、ネイティブスピーカーが日常的に使う英語例文と日本語訳を以下に紹介します。
No problem.
問題ないですよ。
Don't mention it.
どういたしまして。(言わなくてもいいですよ)
My pleasure.
どういたしまして。(喜んで)
Anytime.
いつでもどうぞ。
Of course.
もちろんですよ。
Not at all.
とんでもないです。
Happy to help.
お役に立てて嬉しいです。
It was nothing.
大したことじゃないですよ。
ちなみに、"No problem." は「どういたしまして」のカジュアルな言い方で、感謝された時に「お安い御用だよ!」という感じで使えます。また、頼み事や謝罪に対して「もちろんいいよ!」「全然気にしないで」と快く応じる時にもピッタリな、とても便利でフレンドリーな表現です。
A: "Thanks for picking that up for me!"
B: "No problem."
どういたしまして。
回答
・My Pleasure.
・I'm happy to help.
・No problem.
1. My pleasure.
どういたしまして。
pleasure は「喜び」「楽しみ」といった意味の名詞ですので、上記を直訳すると「私の喜びだよ」となります。そこから、お礼を言われた時に「あなたのために役に立ってよかった」というように、「誰かのために何かをしてあげて相手が喜んでくれることが嬉しい」といった気持ちを含んだ返事として使われます。ですので、シチュエーションや状況によって「You're welcome」と使い分けるとよいでしょう。
A : Thank you for giving us a great tour today. It was fun.
今日は案内をしてくれてありがとう。楽しかったです。
B : My pleasure.
どういたしまして。お役に立ててよかったです。
2. I'm happy to help.
どういたしまして。
こちらは、文のとおり「お役に立てて嬉しいです」という意味から、お礼を言われた時の返事として使われます。ニュアンスは例1とほぼ同じです。ビジネスでも日常会話でも使われます。
3. No problem.
どういたしまして。
problem は「問題」という意味なので、否定形で「問題ないよ」という意味からお礼を言われた時の返事として使われます。その意味のとおり、「問題ないよ」「何てことないよ」といったニュアンスを含む返事の仕方です。語尾に「at all」をつけて、「全く問題ないよ」「お安い御用だよ」といった感じで言うこともあります。
Japan