Miyabiさん
2024/08/28 00:00
スーツケースを預けることはできますか? を英語で教えて!
旅行先で、ホテルスタッフに「スーツケースを一時的に預けたい」と言いたいです。
回答
・Can I leave my luggage here?
・Could you hold my luggage for me?
「ここに荷物を置かせてもらえますか?」という意味の、丁寧で自然な表現です。ホテルでチェックイン前やチェックアウト後に荷物を預けたい時や、レストランやお店で一時的に荷物を置かせてもらいたい時など、様々な場面で気軽に使える便利なフレーズですよ。
Can I leave my luggage here for a few hours?
ここに数時間、荷物を預かってもらえますか?
ちなみにこのフレーズは、チェックイン前やチェックアウト後にホテルで荷物を預かってほしい時によく使います。「荷物を預かっていただけますか?」という丁寧な聞き方で、受付やベルデスクのスタッフに頼むのにぴったり。観光や食事などで身軽に動きたい時にとても便利な一言です。
Could you hold my luggage for me until check-in?
チェックインまで荷物を預かってもらえますか?
回答
・Can I check in my suitcase?
・I'd like to check in my suitcase.
・Can you store my suitcase?
1. Can I check in my suitcase?
「スーツケースを預けることはできますか?」という意味です。
check in a suitcase で「スーツケースを預ける」という意味です。Can I check in my suitcase? で「スーツケースを預けることが可能であるか」を尋ねています。
2. I'd like to check in my suitcase for a while.
「スーツケースを預けたいです。」という意味です。
I'd like to (=I would like to) は「したいです」という丁寧な表現です。「一時的に」という英語は、 for a while 又は temporarily と言います。
3. Can you store my suitcase?
「スーツケースを預かってもらえますか。」という意味です。
ホテル側 (ここではyou) を主語にして尋ねていますが、同じような意味を表現しています。store は「保管する」という意味です。スーツケースを保管してもらう時によく使われます。keep も「預かる」という意味で使われることがあります。Can you store my suitcase? で、「ホテルでスーツケースを預かってくれるか」と尋ねています。
Japan