Kuwabaraさん
2024/08/28 00:00
食べ終わったら食器は返却してください を英語で教えて!
店内に「食べ終わったら食器は返却してください」と張り紙をしたいです。
回答
・Please return the dishes after you finish eating.
「食べ終わったら食器は返却してください。」は、上記のように表現することができます。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、dish は「お皿」「食器」などの意味を表す名詞ですが、「(お皿に乗った)料理」という意味も表せます。
※eat は「食べる」という意味を表す動詞ですが、「(お金や財産などを)食い潰す」という意味で使われることもあります。
Sorry to bother you, but please return the dishes after you finish eating.
(お手数ですが、食べ終わったら食器は返却してください。)
回答
・Please return the tableware when you have finished eating.
「食べ終わったら食器は返却してください」は、上記のように表現します。
食器全般を「tableware」と言います。
食器をより具体的に表現したい場合の言い方は以下の通りです。
ナイフやフォーク等:「silverware」、「cutlery」
お皿 :「dish」、「plate」
スープ皿 :「soup bowl」
カップ :「cup」
受け皿、小皿:「saucer」
グラス :「glass」
I bought new silverware and glasses at my favorite general store.
(お気に入りの雑貨屋で、新しいナイフとフォークとグラスを買ったんだ。)
✱ general store (雑貨屋)