Takataさん
2024/08/28 00:00
なぜかメールが送れません を英語で教えて!
原因不明で「なぜかメールが送れません」と言いたいです。
回答
・For some reason, I can't send the email.
・I'm having trouble sending the email.
「どういうわけか、メールが送れないんだよね」という感じです。
原因ははっきりしないけど、とにかく送信できない状況で使えます。技術的な問題(ネット接続が悪い、サーバーの不調など)が考えられるけど、それを特定せずに「なんか送れない」と伝えたい時にぴったりです。同僚や友人に気軽に状況を説明する時によく使います。
For some reason, my email just won't send.
なぜかメールがどうしても送れないんです。
ちなみに、"I'm having trouble sending the email." は「メールが送れなくて困ってるんだ」というニュアンスです。システムのエラーか自分の操作ミスかは分からないけど、とにかく「うまくいかない」状況を伝えるのに便利。助けを求める時や、単に遅れている理由を伝える時に使えます。
For some reason, I'm having trouble sending the email.
なぜかメールが送れません。
回答
・I don’t know why, but I can't send emails.
「なぜかメールが送れません。」は、上記のように表現することができます。
I don't know は、「わからない」「知らない」などの意味を表す代表的な表現ですが、素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方や状況によっては「知ったことじゃない」というニュアンスにもなります。また、send は「送る」「発送する」「送信する」などの意味を表す動詞ですが、「派遣する」「向かわせる」などの意味も表現できます。
※「メール」は、英語では email になります。(mail だけだと「郵便」という意味になり、「電子メール」のことは表しません。)
I don’t know why, but I can't send emails. What should I do?
(なぜかメールが送れません。どうしたらいいでしょうか?)
Japan